trazabilidad o rastreabilidad

 jesus

1 16-may-2002 9:54 (hace 14 años 6 meses 25 días)

mi pregunta al foro es la siguiente, cual de los dos términos es correcto puesto que todo el mundo habla de ello, y no parece quedar claro. mi opinión es la siguiente: trazabilidad es una traducción sin más de traceability, que deriva de trace, que en castellano es rastro.
 vicente

2 16-may-2002 20:24 (hace 14 años 6 meses 25 días)

En primer lugar, hay que decir que ni una ni otra palabra están en el Diccionario de la Lengua Española, ni en el de Maria Moliner y esto ya es importante. Dicho esto, me parece más acorde con lo que se quiere decir, la segunda a palabra ya que derivaria de rastro, rastrear, seguir, hacer seguimiento.... Mientras que la primera palabra no es mas que una mala traducción de una inglesa. Por otro lado la traza, el trazo o trazar no tiene nada que ver con el asunto que nos interesa. Creo que la batalla está perdida como ya pasó con "ordenador" frente a "computadora" que es mucho mas correcto. Saludos Vicente
 vicente

3 17-may-2002 12:13 (hace 14 años 6 meses 24 días)

Abundando en el apasionante asunto del lenguaje, veo con satisfaccion que en verbo "rastrar" significa lo que queremos decir, por lo tanto podemos decir RASTRABILIDAD que es menos duro que rastreabilidad. Un saludo y a ver si conseguimos que ahora que está empezando el uso de esa palabreja, se use la mas adecuada. Un saludo de Vicente.

Sólo los usuarios registrados pueden añadir mensajes en el foro

¿Aún no eres usuario de 333?regístratey accede a precios de porcino, buscador, ...
Es gratuito y rápido
¿Ya estás registrado en 333?ACCEDESi has olvidado tu contraseña te la enviamos aquí